"תוכלו רק להסביר לי איך התהליך עובד?", "כמה עיניים וידיים יעבדו ויעברו על התרגום שלי?", "אני יודע שזה תלוי בהמון גורמים, אך כמה זמן לערך לוקח לתרגם מסמך של שלושה עמודים?" – שאלות מסוג זה מופנות אלינו כבר בשיחת הייעוץ-היכרות ראשונה. אז בכדי לחסוך לכם זמן וטרחה, אנחנו ב"אלפא" ריכזנו עבורכם את כל מה שחשוב, מעניין וכדאי לדעת על תרגום מסמכים – מא' ועד ת'.
יש לכם שאלה בנושא תרגומי מסמכים? לנו יש תשובה בשבילכם!
אז מי מתרגם את המסמכים, אילו מסמכים נוכל לתרגם עבורכם, וגם תוך כמה זמן תוכלו לקבל את המסמך המתורגם? 3 תשובות ל-3 שאלות:
- מי מתרגם את המסמכים? – אך ורק מתרגמים אנושיים שעובדים ישירות מול הטקסט. נכון, מדובר על שיטה "מסורתית" של תרגום מסמכים, שדורשת השקעה רבה בזמן, אך היא גם זו שמספקת את התוצרים האיכותיים והמדויקים ביותר.
- אילו מסמכים ניתן לתרגם? – כל מסמך ובכל שפה. זה יכול להיות מסמך רפואי או קורות חיים, הודעה לעיתונות או מסמך ממשלתי, תעודת לידה או מאמר אקדמי.
- כמה שעות עבודה דרושות לתרגום מסמך? – בתרגום מסמכים, לכל מסמך מאפיינים שונים, לדוגמא: שפת מקור ושפת תרגום, מספר מילים, סוג התוכן, מורכבות מקצועית וכן הלאה. מסיבה זו אין לנו אפשרות להעריך בשלב זה כמה שעות ידרשו לנו לטובת תרגום מסמכים, אך אל דאגה, עם קבלת הפרטים מכם נוכל לתת לכם הערכה.
תרגום מסמכים: אז איך זה הולך לעבוד?
אנחנו יודעים, מה (שבעיקר) מעניין אתכם הוא לקבל לידיכם את המסמך המתורגם. ובכל זאת, אנחנו ב"אלפא" מזמינים אתכם להתלוות אלינו למסע מאחורי הקלעים, במהלכו תכירו אותנו קצת יותר, תיחשפו לשיטת העבודה שלנו ותגלו כמה משאבים אנו משקיעים בכל פרויקט כך שתהיו מרוצים. אז איך זה עובד?
- שלב #1: תרגום – בשלב זה אנו מוסרים את המסמך למתרגם המתאים ביותר לפרויקט הספציפי. למשל: במידה שאתם זקוקים לתרגום רפואי מעברית לצרפתית, נבחר במתרגם שבקיא בשתי השפות (שפת המקור ושפת התרגום), וגם נערב בתהליך רופא מוסמך המכיר את הז'רגון הרפואי.
- שלב #2: בקרת איכות – עם סיום העבודה על התרגום, אנו מעבירים את המסמך בבקרת איכות פנימית שנועדה להבטיח דבר אחד: מסמך המתורגם בהתאם לסטנדרט שלנו ב"אלפא". במידה שידרשו ליטושים נוספים על מנת לדייק את המסמך, הם יבוצעו בשלב זה.
- שלב #3: "המסמך מוכן!" – זהו השלב שגם אנחנו וגם אתם בעיקר מצפים לו, כאשר תהליך העבודה המשותף מסתכם לרוב כאן. עם זאת, שימו לב: במידה שהתרגום מכל סיבה אינו לטעמכם, נשמח לשוב ולעבוד עליו עד לשביעות רצון מלאה.
אנחנו מקווים שכעת אתם מבינים איך צפוי להיראות תהליך תרגום מסמכים. יש לכם שאלות נוספות? נשמח להשיב עליהן בהרחבה. השאירו לנו פניה באתר או התקשרו כעת – 03-5332215.